Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su I Samuele 20:27

וַיְהִ֗י מִֽמָּחֳרַ֤ת הַחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י וַיִּפָּקֵ֖ד מְק֣וֹם דָּוִ֑ד (ס) וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֔וֹ מַדּ֜וּעַ לֹא־בָ֧א בֶן־יִשַׁ֛י גַּם־תְּמ֥וֹל גַּם־הַיּ֖וֹם אֶל־הַלָּֽחֶם׃

E avvenne l'indomani dopo la luna nuova, che era il secondo giorno, quel David'il posto era vuoto; e Saul disse a Gionata suo figlio:'Perché non viene il figlio di Jesse al pasto, né ieri, né oggi?'

Rashi on I Samuel

The day after the New Moon. The day following the renewal28חֹדֶשׁ here means ‘renewal’ i.e., Rosh Chodesh and not ‘month.’ of the moon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

The second [day]. The second day of the month.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo